When I am dead, my dearest (사랑하는 이여, 내가 죽거든)
- Christina Georgind Rossetti (크리스티나 로제티)
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
사랑하는 이여, 내가 죽거든 - 크리스티나 로제티
사랑하는 이여, 내가 죽거든
날 위해 슬픈 노래일랑 부르지 말아요.
장미꽃도, 그늘 지우는 사이프러스 나무도
제 무덤 머리맡엔 심지말고,
비와 이슬 흠뻑 머금은 푸른 풀들만
제 무덤 위에 자라게 해주세요.
그리고 마음이 내키신다면 절 기억해주세요
잊어버린신다해도 할 수 없고요.
전 나무 그늘도 보지 못하고
비도 느끼지 못할 거예요.
비탄에 젖은 것처럼 노래하는
나이팅게일 새의 노래 소리도 듣지 못할 거예요.
그리고 해가 뜨는지 지는 지도 모르는 채
어스름을 통해 꿈을 꾸며 지내다가
어느날 우연히 당신을 기억해 낼지도
잊어버릴지도 모른답니다.
'시 (Poem)' 카테고리의 다른 글
Music (음악) - Charles Baudelaire (보들레르) (0) | 2013.11.13 |
---|---|
To You (그대에게) - Walt Whitman (월트 휘트먼) (0) | 2013.11.09 |
목마른 사슴 - 미국 남북전쟁 시 남부의 무명군인 (0) | 2013.10.30 |
용기가 없는 자는 노예랍니다 - 로우얼 (0) | 2013.10.26 |
핑크 - 쉬트람 (0) | 2013.10.25 |