본문 바로가기

시 (Poem)

When I am dead, my dearest (사랑하는 이여, 내가 죽거든) - 로제티

When I am dead, my dearest (사랑하는 이여, 내가 죽거든)

- Christina Georgind Rossetti (크리스티나 로제티)


When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

 

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.

 

 

사랑하는 이여, 내가 죽거든 - 크리스티나 로제티

 

사랑하는 이여, 내가 죽거든

날 위해 슬픈 노래일랑 부르지 말아요.

장미꽃도, 그늘 지우는 사이프러스 나무도

제 무덤 머리맡엔 심지말고,

비와 이슬 흠뻑 머금은 푸른 풀들만

제 무덤 위에 자라게 해주세요.

그리고 마음이 내키신다면 절 기억해주세요

잊어버린신다해도 할 수 없고요.

 

전 나무 그늘도 보지 못하고

비도 느끼지 못할 거예요.

비탄에 젖은 것처럼 노래하는

나이팅게일 새의 노래 소리도 듣지 못할 거예요.

그리고 해가 뜨는지 지는 지도 모르는 채

어스름을 통해 꿈을 꾸며 지내다가

어느날 우연히 당신을 기억해 낼지도

잊어버릴지도 모른답니다.

반응형